河北快三玩法:Poems by Gu Cheng (1956-)


二十选五开奖今天结果 www.1i4m4.cn Good-bye

You turn in silence aside
your face to the night.

In the places where the night grows darkest
lamps crowd together.

They are always there together;
we will meet again, sooner or later.

Good-bye now
so that we see each other again.

translated by Gordon T. Osing and De-An Wu Swihart


This Generation 

The dark nights gave me my dark eyes;
I, however, use them to look for light.

translated by Gordon T. Osing and De-An Wu Swihart


In Sunset's Glow 

In the evening's glow,
your lips tightly closed,
you say, "There are only fifteen minutes left,"
meaning the sorrow has already begun.

"We might be apart for ten or a hundred years;
we must be thousands, ten-thousand miles apart."
But then you smile playfully
showing your real age.

You say, "I forgot to say even the one sentence."
I say, "Yes, you seem to have forgotten that one sentence."
We never got around to that sentence all evening;
but before we'd noticed, anyway, the sun set in silence.

translated by Gordon T. Osing and De-An Wu Swihart


Far and Near 

You,
you look at me one moment
and at clouds the next.

I feel
when you're looking at me, you're far away,
but when you're looking at the clouds, how could we be nearer!

translated by Gordon T. Osing and De-An Wu Swihart


The Origins of the Moon and Stars 

Branches of trees try to shred the sky
but succeed only in poking so many tiny holes,
through which pierce lights from beyond the sky
that people simply name Moon and Stars.

translated by Gordon T. Osing and De-An Wu Swihart


In the Twinkling of the Eyes 
--During those wrong years I had this kind of "illusion"

I firmly believed
I watched the world with utmost concentration.

A rainbow
swam in the fountain,
searching among the passers-by silently.
I blinked my eyes
and it turned into the shape of a viper.

A clock
reposed on a church
marking the time steadily;
I blinked my eyes
and it became a bottomless well.

A red blossom
opened on the movie screen
inviting the excitements of Spring;
I blinked my eyes
and it turned to glistening blood.

Now to keep my beliefs solid
I keep my eyes wide open all the time.

translated by Gordon T. Osing and De-An Wu Swihart


中国诗歌库 中华诗库 中国诗典 中国诗人 二十选五开奖今天结果 二十选五开奖今天结果

  • 看着就像笑,连语文基础都不懂,还要称逻辑大师,亵渎文明差不多 2018-10-28
  • 清淡又滋补的羊肉萝卜汤 消灭羊肉就靠它-美食资讯 2018-10-28
  • 把课堂上的重点难点录下来 教学类短视频平台前景几何 2018-10-14
  • 部分城市房价再现上涨苗头 遏制炒房不可松劲 2018-10-14
  • 经济专家那么多,谁写出如何搞好公有制呢? 2018-09-03
  • 网约车谨防四类风险 小心遗落手机被司机私自转账 2018-09-01
  • 端午期间 重庆高速总车流量达254万辆次 2018-08-22
  • 无人机近距离观察野象 差点被击落 2018-08-21
  • 虫草-热门标签-华商生活 2018-08-21
  • 习近平参加贵州代表团审议 2018-08-18
  • 中国对原产于美国500亿美元进口商品加征关税 2018-08-18
  • 第二届熟水论坛召开 今麦郎凉白开倡导健康饮水 2018-08-17
  • 少年足球情 体育强国梦——“蒙牛”少年足球队亮相卢日尼基体育场 2018-08-10
  • 革命老区大悟县的“高铁之变” 2018-07-26
  • 鸟瞰“中国围屋之乡” 造型独特如城堡 2018-07-26
  • 547| 943| 608| 713| 184| 801| 269| 71| 656| 535|